About Me
I’m Fatemeh from Iran
2019 GKS (Global Korean Scholarship) student
Currently living in Gwangjoo studying my Korean language course
Run “기적의 날” program at Gwangjoo FM radio station
My Education
B.A and MA in Translation Studies/ second Masters in Korean Literature in Jung-Ang University in Seoul
What I Have Done So Far
English teacher and English- Persian- Korean Translator, Researcher of Translation Studies
Written 2 short stories in Persian
How I got Interested in Korean
In 2007, after watching a Pansori performance on T.V I found many similarities between Korean and Persian culture, therefore I got to know K-Pop and K-Drama and other aspects of Korean culture
How and When I Learned Korean
I self-studied Korean since 2008 via Internet and got accepted in Sejong Hakdang (Inst. ) exam and interview and learned Korean from native Korean teachers from 2017 to 2019
My Nickname
I’m called Rhino for my strong spirit
To learn Korean, I traveled 8 hours from my city to Iran’s Capital city Tehran
There’s no limit for me in achieving my goals
My Utmost Goal
To be a Tri-Lingual Translator and Interpreter
To be the first Korean- Persian Translator of Korean literature translated directly from Korean, not English
What I Like to Do in WRP
I’d like to make contents and translate them in blog so that other students and foreigners can access to news of Korea easily
My Contact
E-Mail : f.13khalili@yahoo.com
Instagram : Koreanicles
자기소개
제 이름은 파테메입니다.
2019 GKS 전액 장학생,
현재는 광주에있는 전남대에서 한국어 어학연수를 하고 있습니다.
광주FM 라디오에 기적의날이라는 프로그램을 합니다.
학력
영어 번역과 번역학 학사와 석사를 마쳤습니다/ 중앙대학교 서울캠퍼스에서 국어국문학 석사과정 학업이 예정되어 있습니다.
경험
영어 교사와 영어-페르시아어-한국어 번역가, 번역학 연구자로서일해왔습니다.
페르시아어로 단편소설을2편 썼습니다.
한국어 학습 계기
2007년에 판소리 공연을 티비에서 보고나서 한국과 이란 사이에 많은 공통점을 찾았습니다. 그것을 계기로 한류를 알게 되고 한국과 한국어에 관심을 갖게 되었습니다.
한국어 학습 방법 및 시기
2008년부터 독학으로 한국어를 배웠습니다. 2017년에 세종학당 시험과 면접에 합격한 후2019년까지 한국인 선생님에게 한국어를 배웠습니다.
별명
강한 정신력 때문에 제 친구들한테 코뿔소라는 별명으로 불립니다.
한국어를 배우기 위해 제 대도시에서 이란의 수도 테헤란까지8시간의 왕복시간을 견뎠습니다.
제 목표를 달성하기 위해 한계를 느끼지 않습니다.
목표
3개국어 번역가가 되고 싶습니다.
이란인 번역가로서 한국 문학을 영어 또는 한국어에서 페르시아어로 번역하고 싶습니다.
WRP에서 하고 싶은 일
WRP 에서 한국에서 일어난 일들을 뉴스로 만들고 번역하면서 다른 외국인 학생들에게 전달하고 싶습니다.
연락처
E-Mail : f.13khalili@yahoo.com
Instagram : Koreanicles
درباره من
فاطمه هستم از ایران
دانشجوی بورسیه ی دولتی کره ی جنوبی سال ۲۰۱۹
در حال حاضر در شهر کوانگجو دوره ی زبان کره ای خود را می گذرانم
مجری برنامه ی روز معجزه آمیز در شبکه رادیویی کوانگجو اف ام
تحصیلات من
کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی انگلیسی و مطالعات ترجمه/ کارشناسی ارشد زبان و ادبیات کره ای را در دانشگاه جونگ انگ سئول
کارهایی که تا کنون انجام داده ام
مدرس زبان انگلیسی و مترجم متون انگلیسی/ فارسی از سال ۲۰۰۸
مولف دو داستان کوتاه به زبان فارسی
محقق مطالعات ترجمه از سال ۲۰۱۳
چگونه به زبان کره ای علاقه مند شدم
از سال ۲۰۰۷ با دیدن نمایش سنتی کره ای پانسوری به شباهت های فرهنگی ایران و کره پی بردم و سپس با موج کره ای آشنا شده و به دیگر جوانب مربوط به کره جنوبی علاقه مند شدم
زمان و نحوه ی یادگیری کره ای
از سال ۲۰۰۸ به صورت خودآموز و از طریق اینترنت زبان کره ای را آموختم و سپس با قبولی در امتحان و مصاحبه موسسه سجونگ تهران از سال ۲۰۱۷ تا ۲۰۱۹ از مدرسان کره ای زبان به فراگیری این زبان پرداختم.
نام مستعار من
دوستانم مرا به علت روحیه ی قوی ام کرگدن می نامند
برای فراگیری زبان کره ای از شهر خود تا تهران ۸ ساعت زمان رفت و برگشتم طی میشد
برای رسیدن به اهدافم هیچ محدودیتی وجود ندارد
مهمترین هدفم
مترجم سه زبانه شدن
ترجمه متون و ادبیات کره ای به فارسی مستقیما از زبان کره ای و نه از فیلتر انگلیسی
فعالیت های مورد علاقه ام در پروژه خبرنگاران جهانی
تهیه خبر و ترجمه ی آنها برای دانشجویان خارجی علاقه مند به کره و فرهنگ آن
ارتباط با من
ایمیل: f.13khalili@yahoo.com
اینستاگرام: koreanicles
Great ambition!